— Прежде, чем мы войдем туда, я бы хотел, чтобы вы обдумали некоторые вещи. Ваш бывший жених стал отцом Сьюзен с той самой минуты, как к ее колыбельке была прикреплена карточка со словами «Даннер, девочка». Настоящий он отец или нет, его привязанность к ней огромна.
Марго кивнула.
— Это я понимаю. Но…
— Именно сейчас, держу пари, он больше всего боится, что вы попытаетесь отобрать ее у него. Если вы не ставите перед собой эту цель, то есть не будете в дальнейшем требовать восстановления справедливости, тогда мы, может быть, сумеем убедить их провести желательные нам тесты.
— Вы имеете в виду… оставить ее в покое? Даже если она окажется моим ребенком?
— Не совсем. Посещения возможны, если Сью не будет против…
К ним подошла секретарша.
— Мистер Нейман готов принять вас.
Том Макмиллан кивнул.
— Подумайте хорошенько, Марго, — добавил он. — Такой вариант может избавить всех заинтересованных в этом деле лиц от многих сердечных переживаний.
По иронии судьбы, комната для обсуждения, которую выбрал Джек Нейман, выходила окнами на Пилл-хилл, где родились Сью и Бет. Сет сидел за прямоугольным столом, спиной к окну, рядом со своим адвокатом. Бросив на Марго краткий суровый взгляд, он вновь уставился на свои руки.
Вежливый, но слегка суховатый Джек Нейман приветствовал их. Том ответил столь же сдержанно, возможно чуть теплее. Приветствие Марго было едва слышно. Сет вообще не произнес ни слова.
Боже, до чего же он хорош, подумала Марго, не в силах отвести взгляд от человека, за которого должна была выйти замуж и которого по-прежнему любила. Ей хотелось обойти огромный полированный стол, который, как минное поле, разделял их, и броситься к нему на шею.
Она не предполагала, что может до такой степени забыть, каким мощным, мускулистым и сексуальным был Сет. Его золотисто-рыжие волосы были слегка встрепаны, словно он недавно ворошил их пальцами. Светлые брови и ресницы, черты лица, которые вначале поразили ее мальчишеским, озорным выражением, теперь принадлежали огромному, яростному мужчине.
— Итак, — заговорил Джек, отводя взгляд от стола, — с чего начнем?
Адвокат Марго вооружился ручкой и, прежде чем отвечать, достал из портфеля папку с документами.
— Мы надеемся, что этой встречей избавим и суд, и обе стороны от больших затрат времени и средств, — ответил он. — Вы с мистером Даннером имели немало времени, чтобы просмотреть копии результатов исследований и весьма подробный, наводящий на размышления отчет, представленный детективом Гарри Спенсом. Вследствие чего, я убежден, вы согласитесь, что имеется достаточно оснований, чтобы суд разобрался в сути дела. Почему бы не позволить сделать Сьюзен Даннер проверку крови, как обычно в школе? Если эта проверка окажется отрицательной, вы больше о нас не услышите. Никаких судебных процессов, никакой неуверенности и душевных драм. Джек задумчиво почесал подбородок.
— А если результат окажется положительным? Как вы понимаете, я не хотел бы этого, но вдруг так будет?
— Тогда, надо думать, миссис Рурк и мистер Даннер попросят провести генетический анализ ткани для окончательного уточнения.
— Черта с два я попрошу! — вырвавшись из успокаивающих рук Джека, Сет вскочил с места. — Сью — моя дочь, а не миссис Рурк, что бы там ни говорили эти проклятые исследователи! Я уеду из города, брошу свой дом, свое дело и исчезну, но не отдам ее чужой бессовестной женщине, которой вы потворствуете!
Казалось, еще секунда, и он выскочит за дверь. Том настойчиво взглянул на Марго.
— Скажите что-нибудь, — тихо посоветовал он, — иначе нас ждет впереди долгая, полная взаимных обид борьба.
Слово «чужая» как острый нож вонзилось в сердце Марго. О, Сет, горевала она. Что угодно, только не это. Если бы я выдержала и не сказала тебе правду, мы бы сейчас были вместе. И любили бы друг друга. Наша маленькая девочка…
— Как Сью? — дрожащим голосом спросила она; вопрос вырвался из глубины сердца.
Сет замешкался.
— Bсe хорошо, — буркнул он, резко придвигая к себе кресло. — Она не хочет иметь с тобой ничего общего.
Воцарилась тишина — Марго переваривала удар. Даже если я права, и мы выиграем процесс, я их потеряла, поняла она. Но я все же хочу знать правду. Повернувшись, она шепнула что-то на ухо адвокату.
Кивнув несколько раз, Том одобрительно посмотрел на нее.
— Мой клиент только что разрешил мне внести компромиссное предложение, — провозгласил он, глядя то на Джека, то на Сета. — Если мистер Даннер согласится провести генетический тест, необходимый в данном случае, миссис Рурк снимает свои претензии и соглашается не искать защиты прав, даже если дитя, известное, как Сьюзен Даннер, окажется ее дочерью.
Джек и Сет обменялись взглядами. Изумление и что-то еще — может быть, сожаление о теперешней враждебности к хрупкой, темноволосой женщине, сидевшей по другую сторону стола, — мелькнуло в глазах Сета.
— Далее, — продолжил Том, — в любой попытке получить право посещения она будет руководствоваться пожеланиями Сьюзен Даннер и соответственно одобрением психиатров. Изложив эти факты, я не представляю, что возможна более благоразумная, и щадящая позиция.
Джек Нейман явно не принадлежал к тому типу адвокатов, что стреляют не глядя. Или пытаются уговорить темпераментного клиента, такого, как Сет, перед лицом противника.
— Если вы дадите нам с мистером Даннером возможность поговорить наедине, — пробормотал он, — мы через минуту вернемся к обсуждению.